Obrázek Máma Husa – imaginární autor sbírky francouzských pohádek a později anglických říkanek. [1] Jako postava se objevila v písni, jejíž první sloka se dnes často používá jako říkanka. [2] To však záviselo na vánoční pantomimě, jejíž nástupce se ve Spojeném království hraje dodnes.

Vzhled tohoto termínu v angličtině sahá až do počátku 18. století, kdy sbírka pohádek Charlese Perraulta Příběhy mé matky Husy byl poprvé přeložen do angličtiny jako Příběhy mé matky husy . Pozdější sbírka anglických říkanek s názvem „Melodie matky husy“ nebo „Sonety pro kolébku“ pomohl zachovat jméno ve Velké Británii a Spojených státech.

  • 1 postava
    • 1.1 Spekulace o původu

    postava[editovat]

    Jméno matky Husy bylo ztotožňováno s anglickými sbírkami příběhů a říkanek populárních v 17. století. Angličtí čtenáři již znali matku Hubbardovou, postavu, když Edmund Spenser publikoval v roce 1590 satiru Příběh matky Hubbardové, stejně jako podobné příběhy vyprávěné „Matkou Hubbardovou“ (pseudonym Madame d’Aulnoy) v novinách v 1690. letech 3. století. . [XNUMX] První zmínka se objevuje v poetické francouzské kronice týdenních událostí, ” “La Muse Historique” Jean Lauret, sebraný v roce 1650. [4] Jeho poznámka, com un context de la Mère Oye („jako příběh matky Husy“) ukazuje, že tento termín byl snadno srozumitelný. Další odkazy na Matku Husu/Mere l’Oye ze 17. století se objevují ve francouzské literatuře 1620. a 1630. let 5. století. [6] [7] [XNUMX]

    Spekulace o původu[editovat]

    Ve 20. století Catherine Elwes-Thomas navrhla, že obraz a jméno „Matky Husy“ nebo „Mère l’Oye“ mohly být založeny na starověkých legendách o manželce francouzského krále Roberta II., známé jako „Berthe la fileuse“. “ („Bertha the Spinner“) nebo Bertha pied d’oie („Bertha se sýrovou nohou“), často popisovaná jako spřádání neuvěřitelných příběhů, které potěšily děti. [8] Jiní učenci poznamenávají, že matka Karla Velikého, Bertrada z Laonu, se stala známou jako královna vějířkovitých ( regina pede aucae ). [9] Existují dokonce zdroje, které sledují matku Husu.Její počátky sahají až k biblické královně ze Sáby. [10]

    Náhrobek Mary Goose na Granary Burying Ground je ukázán turistům v Bostonu, Massachusetts.

    Navzdory důkazům o opaku [11] ve Spojených státech bylo uvedeno, že skutečnou matkou Husou byla bostonská manželka Isaaca Goose, který se jmenoval buď Elizabeth Foster Goose (1665–1758) nebo Mary Goose († 1690, věk 42). ). [12] Údajně byla druhou manželkou Isaaca Guze (také nazývaného Vergus nebo Vertigus), který přivedl do manželství šest svých vlastních dětí, aby se přidal k Isaacovým deseti. [13] Po Isaacově smrti odešla Elizabeth žít se svou nejstarší dcerou, která se provdala za Thomase Fleeta, vydavatele, který žil v Pudding Lane (nyní Devonshire Street). Podle Earlyho “Matka Husa” zpívala písně a písně svým vnoučatům celý den a další děti se shromáždily, aby je poslouchaly. Nakonec prý její švagr sebral její znělky a vytiskl je. Nebyl nalezen žádný důkaz takové pečeti a historici se domnívají, že příběh vymyslel Fleetův pravnuk John Fleet Eliot v roce 1860.[14]

    Jonah a Peter Opie, přední odborníci na dětskou vědu, nevěří ani Elvis-Thomasovým ani bostonským spekulacím. Obecně se uznává, že tento termín neodkazuje na žádnou konkrétní osobu. [15]

    Dětské příběhy a říkanky[editovat]

    Hlavní článek: Příběhy matky husy
    Frontispis jediné známé kopie prvního anglického překladu z roku 1729

    Charles Perrault, jeden z zakladatelů žánru literárních pohádek, vydal roku 1695 soubor takových pohádek tzv Histoires ou contes du temps passés, avec des moralités pod jménem svého syna, který se stal známějším pod podtitulem Contes de ma mère l’Oye, nebo ” Příběhy od mé matky husy” . [16] Perraultova publikace představuje první spolehlivý výchozí bod pro příběhy Matky Husy. Anglický překlad Perraultovy sbírky, Robert Sambert Příběhy a příběhy z dob minulých, vyprávěné matkou Husou , se objevil v roce 1729 a byl přetištěn v Americe v roce 1786 [17]

    Kdysi se mělo za to, že související rýmy byly publikovány ve sbírce Johna Newberyho „Melodie matky husy aneb Sonety pro kolébku“ [18] někdy v 1760. letech 1780. století, ale první vydání pravděpodobně vydal v roce 1781 nebo 1780 Thomas Carnan, Newbury. nevlastní syn a dědic. Ačkoli toto vydání bylo zaregistrováno u Stationers’ Company v roce 1784, žádná kopie nebyla ověřena a nejstarší dochované vydání pochází z roku 19. [20] Jméno „Mother Goose“ bylo v anglicky mluvícím světě vždy spojováno s dětskou poezií. protože. [XNUMX]

    pantomima[editovat]

    Kromě toho, že je údajnou autorkou dětských říkanek, je sama Matka Husa titulní postavou v jednom z děl zaznamenaných Opies, z nichž pouze první verš se objevuje v pozdějších vydáních jejich knihy. [21] Tento verš nazvaný „Stará matka husa a zlaté vejce“ předcházel básni o 15 slokách, která líčila různá dobrodružství zahrnující nejen vejce, ale také syna Jacka Mother Goose. V ilustrovaném zápisníku chybí první sloka, která pochází z 1820. let 22. století, [XNUMX] a další verzi zaznamenal J. O. Halliwell ve svém „Anglické říkanky“ (1842). [23] Později byly zaznamenány i další kratší verze. [24]

    Všechny však vycházejí z velmi úspěšné pantomimy poprvé provedené v roce 1806 a pouze odkaz na její scénář umožňuje objasnit nevysvětlitelné mezery ve vyprávění básně. [25] Pantomima byla dílem Thomase Johna Dibdina a její název: „ Harlekýn a matka husa“ nebo „Zlaté vejce“ , ukazuje, jak kombinuje tradici commedia dell’arte a další lidové prvky s bajkami – v tomto případě “Husa, která snesla zlatá vejce”. [26] Jevištní verze byla prostředkem pro klauna Josepha Grimaldiho, který hrál roli Avara, ale existoval i kratší scénář stínové pantomimy, který umožňoval jiný druh speciálních efektů. [27]

    Dan Leno jako matka Husa

    Speciální efekty byly nutné, protože lidové prvky v příběhu udělaly z Matky Husy čarodějnou postavu. Díky tomu, a zejména úvodní sloce, ji ilustrace Matky Husy začaly zobrazovat jako stařenu se silnou bradou, která nosí vysoký špičatý klobouk a létá obkročmo na huse. [9] Ryoji Tsurumi komentoval lidové aspekty této postavy ve své monografii o hře. [28] V první scéně inscenace je zobrazena, jak zvedá bouři a poprvé na jevišti letí na Gandera a později vyvolává ducha v strašidelné scéně na hřbitově. Tyto prvky kontrastují s ostatními prvky harlekinady. Tradice, ve které se starý lakomec Avaro promění v Pantalona a mladí milenci Colin a Colinette se stanou Harlekýnem a Columbine.

    Pro komika Dana Lena napsal v roce 1902 J. Hickory Wood novou pantomimu Matky Husy. Měla další děj, ve kterém je chudá, ale šťastná matka Husa svedena bohatstvím ďáblem. [29] Byl předchůdcem všech následujících pantomim tohoto jména, jejichž úpravy se stále objevují. [třicet]

    Protože říkanky jsou v USA běžně označovány jako písně Mother Goose, [31] nicméně dětská zábava, ve které směs dětských postav předvádí své říkanky, často uvádí její jméno do amerických titulů. Příklady z počátku 20. století: „Sen matky husy“ a další zábavy J. C. Marchant a S. J. Mayhew (Boston, 1908); [32] Hra Ztráty a nálezy slečny Muffetové: Matka Husa ” Katherine S. Baker (Chicago, 1915); [33] Moderní Matka Husa: Hra Helena Hamiltonová ve třech jednáních (Chicago, 1916); [34] a moderní Úderná matka Husa se usadilaEvelyn Hoxie (Franklin Ohio a Denver Colorado, 1922). [35]

    sochařství[editovat]

    Ve Spojených státech je žulová socha létající matky husy od Fredericka Rotha u vchodu na Ramsey Playfield v Central Parku v New Yorku. [36] Nainstalován v roce 1938 a má několik dalších dětských říkanek vyřezaných do jeho stran. [37] V menším měřítku, Rockport, Massachusetts Public Library obsahuje moderní bronzovou otočnou sochu Richarda Henryho Recchii. Matka Husa je zde vyobrazena, jak vypráví příběhy o ní dvěma malým dětem, přičemž dvanáct reliéfů ilustruje takové příběhy o její kulaté základně. [38]

    Viz také[editovat]

    • Portál dětské literatury
    • Seznam dětských písní
    • Seznam dětských příběhů
    • Louis van Rooten, Mots d’Heures: Gousses, Rames (1967)
    • Matka Husa a Grimm , komiks

    Odkazy [upravit]

    1. ^Macmillanův slovník pro studenty Macmillan, Pan Ltd. (1981), s. 663. Staženo 15. července 2010.
    2. ^ Viz například odstavec 364 v Peter a Jonah Opie. Oxfordský slovník říkanek , 1997.
    3. ^ Ryoji Tsurumi, „Vývoj matky husy v Británii v 19. století“ Folklór101 0,1 (1990: 28-35) rub. 330 takových příkladů, stejně jako “Mother Carey” námořníků – “Mother Carey’s chick” je evropský buřňák – a tudorovská prorokyně “Mother Shipton”.
    4. ^ Shahed, Syed Mohammad (1995). „Obecné názvosloví tradičních rýmů“. Asijská folkloristika . 54 (2): 307–314. DOI: 10.2307/1178946. JSTOR 1178946.
    5. jít ↑ Saint-Regnier (1626). Les satyres de Saint-Regnier – . Saint-Regnier – Knihy Google. Staženo 14. února 2012.
    6. ^ Labrosse, Guido de (21. září 2009). De la nature, vertu et utilité des entes – Guido de Labrosse – Google Boeken. Staženo 14. února 2012.
    7. ^ Koupelna Pièces curieuses de sel du sieur de Saint – Germain – Google Boeken. 1644. Staženo 14. února 2012.
    8. Postavy skutečné matky husy , Lothrop, Lee & Shepard Co., 1930, str. 28
    9. ^ ab Cullinan, Bernice; Muž, Diane (2001). Encyklopedie kontinua dětské literatury . New York: Kontinuum. položka 561. ISBN.
    10. 978-0826415165.
    11. ^ Parker, Jeanette; Begnaud, Lucy (2004). Rozvoj kreativního vedení . Portsmouth, NH: Teacher’s Ideas Press. odstavec 76. ISBN
    12. 978-1563086311.
    13. Pro, Napsáno (4. února 1899). “MATKA HUSÍ – Dlouhověkost Bostonského mýtu – Fakta historie ve věci – Recenze”. New York Times . Staženo 14. února 2012.
    14. ^ [Zobrazení shrnutí] (20. října 1886). “MATKA HUSA”. New York Times . Staženo 14. února 2012.
    15. ^ Wilson, Susan. Greater Boston Literary Trail . Boston: Houghton Mifflin Company, 2000: 23. ISBN 0-618-05013-2
    16. ^ Khan, Daniel a Michael Morpurgo (1983). Oxford Companion to Children’s Literature (ebook, Google Books). Oxford University Press. položka 400. ISBN
    17. 9780199695140. Staženo 6. ledna 2020.
    18. ^Oxfordský slovník říkanek , Oxford University Press 1997; viz Matka Husa v Americe, s. 36–39.
    19. ^ Jansma, Kimberly; Cassen, Margaret (2007). Motivy: Úvod do francouzštiny . Boston, MA: Thomson Higher Education. položka 456. ISBN.
    20. 978-1413028102.
    21. Charles Francis Potter, “Matka Husa” Standardní slovník folklóru, mytologie a pověstí II (1950), str. 751f.
    22. ^ “Melodie matky husy: Prideaux, William Francis, 1840-1914”. Staženo 14. února 2012.
    23. ^ Nigel Tattersfield Matka Husa melodie. (faksimile vydání z roku 1795, Oxford: Bodleian Library, 2003).
    24. ^ Driscoll, Michael; Hamilton, Meredith; Mýval, Marie (2003). Dětská úvodní básnička. Vydalo nakladatelství Black Dog & Leventhal. doložka 10. ISBN
    25. 978-1-57912-282-9.
    26. ^Oxfordský slovník říkanek , str. 373-4]
    27. ^ Dostupné ve formátu PDF z Toronto Public Library.
    28. ^ Google Books, s. 32-4
    29. ^ “Diplomová práce” (PDF).
    30. Jerry Studebaker Porušení kodexu matky husy , Měsíční knihy 2015, kapitola 6
    31. ^ Dibdin, Thomas (21. srpna 1860). „Harlekýn a matka husa; aneb zlaté vejce! Komická pantomima.” Londýn. HDL: 2027/iau.31858004934059.
    32. Citovat deník vyžaduje |journal= (nápověda)
    33. ^ “Matka husa; aneb Harlekýn a zlaté vejce: originální stínová pantomima“. 21. srpna 1864 – přes Google Books.
    34. ^ Ryoji Tsurumi (1990) „Vývoj matky husy v Británii v XNUMX. století“, Folklór 101:1, str. 28-35
    35. ^ Caroline Radcliffe, str. 127–9 „Dan Leno, Lady of Drury Lane“ v Viktoriánská pantomima: Sbírka kritických esejů , Palgrave Macmillan 2010
    36. ^ Recenze matky Husy od Michaela Billingtona, Guardian , 12. prosince 2016
    37. ^Oxfordský slovník říkanek , str. 1
    38. Marchant, J. C. (21. srpna 1908). “Sněte o matce husě: a jiné zábavy /.” Boston. hdl: 2027/hvd.hxdltb.
    39. Citovat deník vyžaduje |journal= (nápověda)
    40. ^ „Slečna Muffet Ztracena a nalezena: Hra matky husy“ . 21. srpna 1915 – přes Hathi Trust.
    41. ^ „Moderní matka husa. Hamilton, Heleno. [Starý název katalogu]: Zdarma ke stažení, vypůjčení a streamování.” Internetový archiv .
    42. ^ „Stávka Matky Husy byla vyřešena. Dobrý den, Evelyn. [Ze starého katalogu]: Zdarma ke stažení, půjčení a streamování.” Internetový archiv .
    43. Raymond Carroll Kompletní ilustrovaná mapa a průvodce po Central Parku , Sterling Publishing Company, 2008, s. 26
    44. ^ Ilustrace v Central Parku v bronzu
    45. ^ “Skvělý design Mama Goose”

    Externí odkazy[editovat]

    Wikiquote má citace související s: matka husa