Každý z nás, jehož dětství bylo prožité po boku vesnické babičky, slyšel různá zvláštní slova. Řeč babiček byla jasná, výrazná, velmi rodná, útulná a srozumitelná, i když jsme se učili mluvit jiným, spisovným jazykem. K nářečním jevům v řeči se projevoval ostře negativní postoj, dalo by se dokonce říci, že v zájmu povznesení obecné kultury obyvatelstva byl proti takovým slovům vyhlášen boj. A dnes vědci říkají, že pokud pod vlivem literárního jazyka zmizí slovo z dialektu, zítra už toto slovo nebude možné obnovit žádnými „vykopávkami“.
Známá slova zněla v rozhovoru babiček úplně jinak: shkap, udvorina, otseda, tepericha, etta. “Jdi pryč, najíme se,” volala večer z ulice. Pokud se zlobila, říkala jí popper, bagel, matka.
Bylo pohodlné žít se slovesy: squash, burble, rassosolit, tail, smack.
Čas plyne, jejich živá řeč se postupně vymazává z paměti a spolu se svými babičkami mizí mnoho slov označujících rituály, zvyky, pojmy a předměty každodenního života našeho kraje. Proto jsem se chtěl pokusit zapamatovat si, shromáždit a zaznamenat živý jazyk naší oblasti.
Moje babička byla „za řekou“ z vesnice Bolshoi Dvor, okres Ulomsky. “Jsme lebky,” opakovala babička.
Ve 30. letech, poté, co se rodina přestěhovala do vesnice Lyubegoshi v okrese Vesyegonsky, si s sebou nepochybně „přivezla“ dialektová slova a morocký dialekt, ale protože většinu svého života prožila ve vesnici Tver, získala slova a výrazy. místa, které se stalo jejich druhou vlastí.
V okolních vesnicích však bylo takových migrantů mnoho, v souvislosti se vznikem Rybinské přehrady mnoho rodin opustilo zatopené osady a přestěhovalo se do nového prostředí.
Nelze tedy říci, že by dílo odráželo nářeční slova tverské nebo vologdské vesnice. Jde jen o pokus posbírat skomírající krásu a originalitu řeči našich předků.
A to je samozřejmě jen malá část slov krásné a výrazné řeči, která se velmi brzy úplně ztratí.
Batog – hůl, větvička. “Jak ukazuji batog!”
Otcové světla! – zvolal, když byl překvapen, vyděšen nebo šťastný
Chlubí se, chlubí – lhář, přikrášluje příběh
Bashka je hlava nebo člověk, který by mohl okamžitě navrhnout nápad. “No, ty jsi hlava!”
Neupravený, zdlouhavý – špatná hospodyňka, flákač
Belma nalil – opilý
Bohyně – police na ikony
Bolest – ruce, které bolí
Borkotok (řinčení) – hluk
Botalo – velký zvon, který se věšel na krávy
Buď – tedy jako poslední možnost.
Burdomaka – špatné jídlo
Vrtat – brousit nesmysly
Byta je bezcenná – udělala něco špatně
Šlápl jsem si na nohu – noha mě bolela
Trojnásobná cena – několikrát dražší než skutečná cena
Potulovat se – poflakovat se, nic nedělat
Vedro – slunečné, bezvětrné počasí
Vengat – slzavě prosit, prosit
Vervi – tlusté nitě, dratva
Verei – sloupy, na kterých jsou zavěšeny brány nebo dveře
Veretia – suchý kopec v bažině
Všichni odešli – unavení
Vekhotka – starý hadr
Večer – když se setmělo, babička řekla: “Pojďme večer.”
V bolesti – vážně, opravdu
Excentrický – neovladatelný, špatný
Skok – skok, dovádění
Zahřál jsem se – rychle se připravil
sbírat nesmysly – melou nesmysly
Skákat – skákat, hrát
Vzal módu! – se stalo zvykem
Zaneprázdnit se (zabrat se) – váhat, dlouho něco dělat
A je to! – jen to zkus!
Zírat – dívat se do očí
Při bližším pohledu – opatrně, rozhlížení se kolem sebe
Zapojit – vysvětlit, přesvědčit
Narovnal jsem se – narovnal, připravil se
Pletení – pletený předmět, bunda
Blab – mumlat, žvatlat
Galanka – kulatá kamna
Galit – vedení ve hře
Štěkat – volat, křičet
Chrlí sračky – venku je teplo
Golik – koště bez listí
Nahý zadek je prázdný guláš
Grab – veslovat nebo chytit
Dávno – velmi dávno
Úžasné – hodně, hodně
Narozené dítě je dítě
Začalo pršet – začalo pršet
Portly – majestátní, silný
Doronno – velmi dobré
Drolya – milovaný mladý muž
Jiná řada – jindy
Steros club – blázen
Dushyna, dušení – smrad, silný zápach
Endova – měděná miska s výlevkou na pivo
zlobit se, zlobit se – zlobit se, zlobit se
Hereze – říká nejrůznější nesmysly
drtit – mačkat, drtit
Zharovaya – tenký, vysoký
Zherdina – tyč, dlouhá hůl
Sýpka – stodola pro skladování obilí
Squish — squish, šplouchnout
Bug – pijte hltavě a hodně
Udělala pořádnou oplzlost – křičela
Plot – příčka, stěna
Zvar – pokrm z ječné nebo žitné mouky
Přinést – hluboce přilepit, vložit
Berou závist – je to závist
Závory – oplocené místo
Zavorina – vstup na oplocené místo: tři nebo čtyři tyče, které lze odstranit
Paddock – velký hřeben brambor
Zadvinyo – brána z kůlů
Zadelye – hobby, ruční práce
Zásuvky – malé závěsy na oknech
Začalo pršet – začalo mrholit
Koncept – myšlenka, nápad
ztuhlý – ztvrdlý, vyschlý
Záda jsou ramena. “Vlez do zádrhelů”
Kudrnatá – mráz na stromech
Zalavok – pult v obchodě
Arogantní, tříštivý – lpí na každém
Placené – letní šaty v záplatách
Zapoloshny – hlasitý, abnormální
Chytit – zahnat dobytek do dvora
Zavřete bránu – zavřete průchod v plotě
Roh – místo, kde se spojují dva kmeny ve srubu
Ulička – místo u domu, ohraničené plotem
ošuntělý, ošuntělý – špinavý, špinavý
Začalo to znít jako hluk v hlavě po požití alkoholu
Zenda – vrtí se v křesle
Otřete si oči – otevřete oči
Jíst – jíst po hrstičkách
Zobenka – velký, skládací košík
Zolotko je drahý a milovaný člověk. “Jsi moje zlato”
A není po tom ani stopy – zapomněl jsem a nepamatuji si
Jdi k ďáblu – nech mě na pokoji
Od prázdnoty k prázdnotě – prázdné řeči
Odnést – otravovat, překonat.
Spodní prádlo – nátělník.
Zkazit – zvyknout si na povolnost, zkazit
Hele, to je špatný zvyk přijít ve špatnou dobu.
Kazimatka je malá místnost. “Chalupa je přesně jako chata”
Jak kuře čmáralo – o nedbalém rukopisu
Karapet je malý muž
Brambora – jedna brambora
Kartovnitsa – bramborová kaše s mlékem a máslem, pečené na pánvi v troubě
Kvashonka – nádoba na těsto
Cela – malá bouda
Peck – dovést k slzám
Kovodni – včera večer, nedávno
Kolotyo – zmrzlé bahno
Zmačkat, zmačkat – zmačkat
Kopusha – žena, která dělá všechno pomalu a tiše
Zkroutit – zhruba zlomit, ohnout
Warp – ohnout, deformovat
Korchaga – velká hliněná nádoba
Batoh – velký balík, taška
Coo – buďte rozmarní, vychvalujte se
Krantík – ťukněte na samovar
Kriulya – ulička nebo ulice, kde jsou domy umístěny nahodile
Nakrájet, nakrájet chléb – odlomit
Krosna – tkalcovský stav, tkaly se koberečky a plátno
Kroshenina – polévka s drobeným chlebem
Krutovarka – rychle uvařená masová polévka
Hřeben – kus polena určený ke štípání na palivové dříví
Kuzlyavy – kudrnaté, kudrnaté
Krčení – stav před pláčem
Kulema je nemotorný člověk, ležérně oblečený, „v zákulisí“
Myslet – myslet, myslet
Kumelkoy – tak či tak
Předvádět se – být tvrdohlavý, zlomit se, dělat blázna.
Kouř – cigarety a špína (domácí), saze
Láva – lávka pro pěší přes potok nebo řeku
Mezera – dveře z ulice do domu
Sporák – malý sporák pro rychlé zahřátí
Lezhnevka – cesta z kulatiny
Přerušovaný – nechutný, bolestivý
Lonis – minulý rok
Lopata – veďte kosu před kosou
Špachtle – zařízení na broušení kosy
Blábolí – mluví nezřetelně
Mlátit, bít – bít
Splinter – tenký dlouhý střep
Lež – louže Lyasa zbystřit – sedět, mluvit, smát se. “Je toho příliš mnoho na to, aby vaše děvčata zbystřila!”
Malekhonny – velmi malý
Mamoshnik – dítě, které neopouští stranu své matky
Zrání – velké, obrovské
Mezhnik je louka podél orné půdy v zeleninové zahradě.
Být módní – předstírat, že jsem
Mornoy – se špatnou chutí k jídlu
Most – studená chodba
Putovat – chodit tam a zpět
Ztrácet čas znamená ztrácet čas, neřešit problémy
Prokrastinovat – dělat na dlouhou dobu, třídit
Na straně – jít do postele
Na zádech a zádech – zátěž na zádech
Naberukha – velký koš
Naberuška – malý košík
Podělal jsem to – něco jsem udělal špatně. “No, udělal jsi spoustu věcí!”
Nadybal – nalezeno, zakoupeno
Nadys, dave, onovda – minule, nedávno
Pomlouvat – hodně se opít
Nalít kuličky – opít se, přepít
Dělat si srandu – dělat to ze zášti
Zatím – na příští rok
Rybník – udělat louži
Urážka – slib potíže
Zaútočit – navrhnout, upozornit
Protože neměli žádné slané slejvání, přišli a odešli bez ničeho
Neslaný – kdo málo jí
Nevhodné – není dovoleno, není dovoleno
Nepohodlný – nepohodlný, nepohodlný
Ani dva, ani jeden a půl – ani to, ani to
Žádný – teď, teď. “Ale všechno není jako dřív”
Odříznout — špatně odříznout
Obývat – vše předělat, zařídit, sloužit, starat se
Oblékání – vaření, úklid, domácí práce.
Vazba je kožená nášivka
Oheň – mačkat, mačkat kolem
Zaskočeno – dozvědět se nějakou nepříjemnou nebo nečekanou zprávu
Solded – napomenutý, daný s výčitkou, zneužití
Příležitost je případ, většinou nepříjemný. “Toto je příležitost,” “Budu muset poslat balíček s příležitostí.”
Sakra – říkali, když někomu vynadali
Uzdrav se, vzpamatuj se – vzpamatuj se, polepši se
Nesmysl, mluvit nesmysly – mluvit ne k věci
Odkornit – odstranit kůru ze stromu
Opehtyuy – blázen, hlupák
Výplachy – vychlazený, ledový čaj
Otava – čerstvá tráva, která vyrostla na místě posečené
Vyhýbat se – vyhýbat se práci
Označit — někoho porazit
Odnaučte se – udělejte něco neobvyklého
Nadávat – sprostě nadávat
Vyhodit – usrknout, usrknout
Kritizovat, kritizovat – pomlouvat, diskutovat, špatně reagovat
Omráčený – upadl, zakopl
Ohromený – kůže pokrytá husí kůží z chladu
Oshmetok – fragment, zbytek
Parnitsa – dušená tuřín
Pást – uložit, připravit do zálohy, pro potřeby
Patochina – lesní nížina
Špinavý – může se zašpinit
Rewind – změť nití na cívce
Hádat se znamená stát nerozhodně a nevědět, zda jít nebo ne.
Pistils – jedlá květenství přesličky rolní
Zploštit – udělat rychle, nahrubo
Špinavý kýbl – kýbl na flákoty
Podvoloka – světlý prkenný strop
Pokračujte a podívejte se – nebude vám trvat dlouho, než pochopíte, co je co.
Blízko – blízko, blízko
Stal jsem se zkušenějším – získal jsem zkušenosti.
Chytit – vzít, sebrat, odnést
Polati – podlaha z prken, vyvýšená blíže ke stropu, byla místem na spaní pro velkou rodinu
Police – celostěnný regál
Jemný – v mírném úhlu
Half-perdenchik – něco ze starého oblečení
Pomelo – dlouhá hůl s připojeným koštětem z větví
Míchejte – chvíli počkejte
Poskotina – oplocená pastvina pro hospodářská zvířata
Postel je místo, kde se spí
Postinnik, rukoternik – ručník
Nádoba – prvek nádobí
Jedovatá voda – dešťová voda
Spotřebovat – zničit, zabít
Úder, úder – úder
Přetažené – o osobě, kterou nechtěli vidět
Zdřímněte si – lehněte si ke spánku
Attach — připojit, přizpůsobit
Sprcha – mytí podlahy
Krok – krok před ruským sporákem
Narazit – přinést na sebe něco těžkého
Mrazivý, mrazivý – kyselý, kyselý
Jednoduché – prázdné, vyprázdněné
Jednodušší než tuřín v páře – velmi jednoduché
Předení – rozpětí v plotě mezi sloupky
Pusterga je prázdný, bezcenný člověk.
Nečinný řečník – člověk, který hodně mluví o podnikání, ale málo dělá
Nafouknout se – těžce dýchat, být uražen
Radekhonek – velmi šťastný
Je celá rozlezlá – přibrala
Toulat se dál – uvažovat dlouho
Zazvoň – řekni tajemství
Fragment – roztrhaný, obnošený oděv
Grganí – chrochtání, kašlání
Rozvalní – velké široké saně
Uvolněte se – probuďte se, protáhněte se
Ničit – rozdělovat, řezat, řezat
Zbláznit se – zbláznit se
S pantalyku – drze, bez přípravy
Vyložit – úspěšně prodat
Sbírá své i cizí – chrlí nesmysly
Shromáždit – připravit, sestavit
Udělej kozí obličej – udělej neplechu, udělej to ze zášti
Seredysh – střední část kalhot
Skok, skok – utíkej
šikmo – křivý, šikmý, nerovný
Scoot – skryté místo, kde je něco zabaleno, schováno
Škrabat — škrábat, škrábat
Ponurý – smutný, nevlídný
Sopushka – malý výklenek v kamnech
Cti — ctít, považovati za hodné něčeho
Sponzorovaný – klidný, odměřený
Poslat pryč — vyslat, vyhnat
Starben – starý muž, starý parchant
Stozhye – kupka sena
Zvláštní – od slova hanba.
Slíbil – slíbil, že přijde
Soumrak – posezení ve tmě
Opačně – proti vůli
Takosko – to bude stačit
Dráždění, škádlení – vlajení
Naklonit, utéct – utéct
Tip – štípnout, kousnout
Přehazovat – hrabat, hledat.
Poflakovat se – klepat na dveře
Chatovat – chatovat, udržovat tajemství
Třetí den – třetí den, předevčírem.
Otřást se – udeřit se (na zem)
Shake-up – nevyprané prádlo, staré oblečení
Tuyas – košík, výrobek z březové kůry
Tma je tma – tma, tma
Tahat – táhnout, nést, táhnout něco
Obtížnost – dlouhodobé řešení problémů
Punč – kopec nahoru brambory
Filip se zasekl – sotva se drží
Ugor – hora, vysoký břeh nad řekou
Vypadni – rychle odejdi
Uklidnit – uklidnit, zakázat
Termín je termín, čas na dokončení nějaké práce.
Řídit – dělat vše kolem domu
Uprel – zpocený, vařený
Ztratit se – zlomit nebo ztratit
Tušit – ztratit, zničit
Ocas stlačený – o člověku, který udělal špatnou věc a nyní se bojí
Chlamina – stará, nepotřebná věc
Slurp – nabíráme lžící
Mlátit – bičovat, bít
I kůl na hlavě je k ničemu
Chrápání – silné chrápání
Khudoumik – člověk s absurdním charakterem
Horší než hořká ředkev – unavená
Rouhat – nadávat, mluvit o někom špatně
Pupínky – malé praskliny na kůži paží, nohou, obličeje, které se objevují v důsledku povětrnostních vlivů
Chapyzhnik – obtížné místo v lese, husté křoví
Chunks, chunochki – malé saně (manuální), saně
Chup – ofina. “Hned tě kopnu!”
Sabbat – stop, konec práce
Shantropa je zlomyslný. “Jaký šantrop!”
Sharaga je nemotorný člověk a také chudá společnost
Tápat kolem – něco hledat
Naplnil koule – opil se
Toulat se – toulat se nečinně, flákat se
Shvart – chůze tažením nohou
Shebutnoy – veselý, veselý
Šeptejte – udělejte něco velmi pomalu
Šest – místo u kamen
Vyděsit – vyděsit, zahnat
Etta je specifické místo
1. Vologdské slovo: Školní slovník nářeční slovní zásoby. – Vologda: VSPU, 2011. – 344 s.
2. Nářeční slovní zásoba nářečí regionu Vologda: Metodické materiály a populárně vědecké eseje / JI. Yu, Zorina. – Vologda, 2008. – 144 s.